Reflections on the Novel by Sade: first English translation?


The Crimes Of Love (1800) [Amazon.com] [FR] [DE] [UK]

Reflections on the Novel (French: Une Idée sur les romans) is an essay by Sade first an published in 1799 in Les Crimes de l’amour. Its preface features a history of the novel and Sade’s theories on the ‘modern novel‘:

“The modern novel is born with Richardson, Fielding, Rousseau and Prévost. It then procedes to the The Monk and Ann Radcliffe

He also notes that “It is Richardson and Fielding who have taught us that only the profound study of the heart of man . . . can inspire the novelist.” And goes on: “If after twelve or fifteen volumes [of Clarissa] the immortal Richardson had virtuously ended by converting Lovelace and having him peacefully marry Clarissa, would you . . . have shed the delicious tears which it won from every feeling reader?”

The essay exists in translations by Geoffrey Gorer and David Coward.

I have been looking for a public domain English translation of this text. Can anyone point me in the direction of the first English language translation?

Update: Wolf’s Hollow: The Marquis de Sade in English

Lowell Blair seems to be have been the first English translator of Crimes of Love. No mention is made if he also translated the prefatory essay I mention.

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s